+0+ 在推理小说翻译界唯一堪称伯仲的只有人民文学版波洛系列的《怪钟》了。译者是《英汉大词典》编者陆谷孙的高足,在外文学院执教“翻译理论与技巧”专业课,以维护译文严谨雅饬为己任《福尔摩斯探案全集》老群众版的翻译版本最好。《福尔摩斯探案全集》作者是英国作家阿瑟·柯南·道尔。主角名为夏洛克·福尔摩斯(Sherlock Holmes,又译作歇洛克·福尔摩斯),共有4
福尔摩斯的全名是夏洛克·福尔摩斯。一般翻译为夏洛克·福尔摩斯,也有一些翻译为歇洛克·福尔摩斯。歇洛克·福尔摩至于林纾的《歇洛克奇案开场》初译于1907年,即光绪三十三年(见其书序),初版于1914年。所以林纾翻译版本的流行要晚得多,且影响力不及后来的程小青译本。知乎网友:李超字子躍通过“
我记得翻译是几个人的,那个年代很多都是靠集体的智慧,时至今日,这个版本依旧是最经典,翻译质量最好的版本。赞回应竹中半兵衛,2010-08-29 14:54:35 其实不能说哪个版本一定特别好,哪个版本一定特别不好。我比较喜欢俞版,虽然有一些字词和逻辑在翻译上存在一些偏失,但是对整体的风格把握和细节处理上相对更为准确
现在已成为世界通用的名侦探最佳代名词!
英文名:Sherlock Holmes
≥﹏≤ 译名:歇洛克·福尔摩斯
这属于我最早看的那版,真的记不清了,小学二三年级的时候,都快四十年了。福尔摩斯的名字是歇洛克,这是我
a我们一想起侦探,第一个我想到的就是歇洛克福尔摩斯。As soon as we remember the spying, first I think am rest Locker Sherlock Holmes.[translate]Sherlock·Holmes是由19世纪末的英国侦探小说家阿瑟·柯南·道尔所塑造的一个才华横溢的虚构侦探。国内的小说版本对他的翻译基本都是歇洛克为主,但不管是歇洛克还是夏洛克,他都是一